4 Faktoren, die jedes globale Unternehmen über Übersetzungen wissen muss

Unabhängig davon, ob Sie weltweit Geschäfte tätigen oder einfach nur neue Märkte erschließen möchten, ist die Kundenkommunikation in beiden Fällen von entscheidender Bedeutung. Ihr Unternehmen wird im Ausland das ultimative Wachstum verzeichnen, wenn Ihre Kunden Ihre Botschaft in ihrer Muttersprache verstehen können. Aber ohne professionelle Unterstützung geht das nicht. Es wird eine ernsthafte Herausforderung für Ihr Unternehmen sein, mit seinen Kunden sowie ausländischen Mitarbeitern, Stakeholdern und Anbietern aus anderen Kulturen und Regionen in Kontakt zu treten. Wie können Sie also sicherstellen, dass sich Ihre Zielgruppe für Ihre Produkte oder Dienstleistungen interessiert? Welche Schritte können Sie unternehmen, um effektive Geschäftsübersetzungen zu erstellen, die nicht nur die Worte vermitteln, sondern auch das Herz des Publikums erobern? Lesen Sie weiter, um mehr über 4 entscheidende Faktoren zu erfahren, die Ihnen auf Ihrem Weg zur globalen Expansion und beim Aufbau starker Bindungen zu Ihrer Zielgruppe helfen könnten.

i) Der Fokus auf Qualität ist von entscheidender Bedeutung

Die Qualität der Übersetzung beschränkt sich nicht nur auf Grammatik, Verbkonjugation und Syntax. Es geht darüber hinaus. Während es wichtig ist, was Sie sagen, ist es genauso wichtig, wie Sie es sagen.

Hochwertige Übersetzungen hinterlassen einen guten ersten Eindruck

Wir haben alle Dinge gelesen, die einfach nur schrecklich waren. Es könnte eine Sprache gehabt haben, die umständlich war oder nicht gut floss. Die Verwendung des Vokabulars oder der Grammatik war so, dass Sie möglicherweise Schwierigkeiten hatten, die Botschaft zu verstehen. Kurz gesagt, Sie hatten einen schlechten Eindruck vom Inhaltsersteller. Man hatte den Eindruck, dass sie sich einen Dreck darum scherten, wie sie auf die von ihnen erstellten Übersetzungen stießen. Und welche Auswirkungen es auf den Geist des Lesers haben wird. Dementsprechend können Sie aus dieser Erfahrung eine Lektion lernen. Denken Sie immer daran, dass der Zweck Ihrer Übersetzungen nicht nur darin besteht, Ihre Dienstleistung zu verkaufen. Sondern um einen soliden ersten Eindruck zu hinterlassen. Arbeiten Sie daher nur mit professionellen Übersetzungsdiensten für Unternehmen zusammen, die Ihnen bei der Erstellung qualitätsgesicherter Inhalte helfen können.

Hochwertige Übersetzungen erfordern den gleichen Ton und die gleiche Bedeutung

Für effektive Übersetzungen müssen Linguisten denselben Stein wie das Original beibehalten und gleichzeitig die Bedeutung respektieren. Wenn sie sich für Wort-zu-Wort-Übersetzungen entscheiden, ist die Ausdrucksqualität schlecht und die Bedeutung kann sich ändern. Dies ist bei juristischen Übersetzungsdiensten üblich, bei denen ein Übersetzer mit einer ganzen Reihe von Gesetzen und Vorschriften konfrontiert ist, die nicht wörtlich übersetzt werden können. Wenn Sie also eine fehlerfreie erhalten möchten Vertrags- und juristische Übersetzungsdienste, müssen Sie es den ausgebildeten Fachleuten auf diesem Gebiet überlassen. Denn wenn Sie mit ausgebildeten Fachkräften zusammenarbeiten, handelt es sich in der Regel um Muttersprachler, die die Sprache sehr gut verstehen. Sie wissen, wie man lokale Redewendungen, Begriffe und Redewendungen verwendet und dabei Komplikationen bei der Übersetzung vermeidet.

ii) Content Curation muss nicht Ihre Bank sprengen

Überlegen Sie, ob alle Ihre Inhalte für jeden internationalen Markt relevant sind. Höchstwahrscheinlich ist es nicht. Nun, das muss nicht sein, da die Verfügbarkeit Ihrer Produkte und Serviceangebote je nach Region unterschiedlich sein kann. Daher ist es nicht erforderlich, kuratierte Inhalte zu Produkten bereitzustellen, von denen Sie wissen, dass sie in einem bestimmten Markt nicht benötigt werden oder nicht gekauft werden. Wenn Sie diesen Aspekt vernachlässigen, fragen sich Ihre Kunden vielleicht, was Sie sonst noch vergessen haben. Was natürlich nicht gut für Ihr Geschäft ist. So können Sie Ihr Geld sinnvoll ausgeben. Sie können sogar von Anfang an darüber nachdenken, Ihre Inhalte für verschiedene Sprachen zuzuschneiden. Durch die Berücksichtigung kultureller und kommerzieller Erwartungen. Wenn Sie dies tun, werden Ihre Übersetzungen nicht nur kostengünstig, sondern Sie haben auch einen optimierten Arbeitsablauf.

iii) Übersetzungen variieren je nach Inhaltstyp

Wenn es um die Übersetzung verschiedener Inhalte geht, gibt es keine Einheitslösung. Vielmehr variieren die Übersetzungsdienste für jede Art von Inhalt. Wenn Sie es beispielsweise mit Finanzunterlagen zu tun haben, dann alle generischen Übersetzungsdienste für Unternehmen kann Ihre Anforderungen nicht erfüllen. Wieso den? Es ist einfach. Sie benötigen Finanzübersetzungsdienste, die Finanzverträge, Vereinbarungen, Jahresberichte, Marktstudien usw. umfassen können. Wenn Sie also einen Generalisten beauftragen, laufen Sie Gefahr, Übersetzungen von schlechter Qualität zu erhalten. In der Tat müssen Sie einen Spezialisten einstellen Finanzübersetzungsunternehmen die die Finanzbranche gut kennen und aufgrund ihrer Kompetenz in diesem Bereich Genauigkeit und Konsistenz wahren können.

iv) Holen Sie sich das beste Team für das Projektmanagement

Sie benötigen Zeit und Ressourcen, um die Übersetzungsprojekte vollständig zu verwalten. Wenn Sie ein Geschäftsinhaber oder Manager sind, müssen Sie mit anderen wichtigen offiziellen Aufgaben beschäftigt sein. Es ist also immer in Ihrem besten Interesse, wenn Sie es einem professionellen Team überlassen können, das das Übersetzungsprojekt verwaltet. In einem Übersetzungsprojekt müssen Sie sich nicht nur um die Übersetzungen kümmern. Es spielen auch noch so viele andere Dinge eine Rolle. Wenn Ihr Projekt beispielsweise eine Website-Übersetzung benötigt, können Sie sich vorstellen, wie viele Stunden es dauern wird, die fertige Übersetzung manuell in das CMS Ihrer Website einzugeben. Sie werden also nicht alle Anforderungen Ihres globalen Übersetzungsprojekts abdecken können. Andererseits, wenn Sie sich für ein professionelles Projektmanagement-Team entscheiden. Der PM beaufsichtigt das gesamte Team, weist Ressourcen zu, erstellt Zeitpläne, direkte Kommunikation und so weiter. Infolgedessen können Sie die Dinge tun, die Ihnen am wichtigsten sind.

Click to rate this post!
[Total: 0 Average: 0]
News Technology